今年春游,坐车从武汉到婺源将缩短近2个小时,且新增了千年古镇江湾、徽州古商埠汪口等十多个新景点。 3月16日,在武汉举行的婺源游推介会上,婺源旅游局有关人士介绍,去年底,景德镇至婺源的高速公路已建成通车。今年春游,武汉到婺源可不用穿过景德镇市区,直接上高速,行程可缩短近2小时。此外,除武汉市民熟悉的彩虹桥、李坑、晓起外,婺源今年新增了十多个景区,如江湾、汪口、丛溪漂流等。其中,东线景区以明清古村落和田园风光为主,北线以原生态山水风光为主,西线也以自然风光见长。
武汉推出专游婺源的二日游、三日游线路,让游客有更多时间去领略油菜花和古村落的秀美风光。
今年春游,坐车从武汉到婺源将缩短近2个小时,且新增了千年古镇江湾、徽州古商埠汪口等十多个新景点。 3月16日,在武汉举行的婺源游推介会上,婺源旅游局有关人士介绍,去年底,景德镇至婺源的高速公路已建成通车。今年春游,武汉到婺源可不用穿过景德镇市区,直接上高速,行程可缩短近2小时。此外,除武汉市民熟悉的彩虹桥、李坑、晓起外,婺源今年新增了十多个景区,如江湾、汪口、丛溪漂流等。其中,东线景区以明清古村落和田园风光为主,北线以原生态山水风光为主,西线也以自然风光见长。
武汉推出专游婺源的二日游、三日游线路,让游客有更多时间去领略油菜花和古村落的秀美风光。
The trip for spring outing from Wuhan to Wuyuan is shortened by 2 hours. More than ten attractions such as Jiangwan and the ancient trade port in Huizhou etc. are newly added.
According to the introduction presented by Wuyuan Tourism Administration on the promotion conference held in Wuhan on March 16, the highway from Jingdezhen to Wuyuan was open to traffic at the end of last year. For this year’s spring outing, visitors may go to the highway directly without passing Jingdezhen. It has Shostened the trip by 2 houes. Besides, except for Rainbow Bridge, Likeng, and Xiaoqi etc. with which visitors are familiar, more than ten attractions are newly added. The western line is characterized by Ming and Qing style ancient villages and rurality, northern line ecological landscape and western line natural scenery.
Wuhan will introduce Wuyuan two-day and three-day tours. Visitors may have time to appreciate rapeflowers and the beauty of the ancient village.
With the seaon in full bloom spring, the rapeflowers in Wuyuan, the fairyland, are swaying gracefully as greeted by spring rain.
Rapeflowers bloom in March and April, the most beautiful time in a year. Compared to rapeflowers in other places, rapeflowers in Wuyuan has another sort of beauty. Row upon row of folk houses which are surrounded by hills under the blue sky adds radiance and beauty to each other, creating a Chinese painting. Amid the bright yellow flowers, rural scenes and spring rain, you feel like walking on the air and being melted gradually. The flowers, dominaling golden color, are preiling everywhere, on the hillside, valleys, besides vathe ancient houses.
链接
交通
武汉自驾车线路
黄石大桥10元—武黄高速30元(武东--黄石)—黄黄高速50元(浠水--小池)—九江长江大桥12元—江西省高速公路65元(泊水湖--罗家滩)—湖湘收费站10元—白景公路中云收费站10元—婺源
色彩婺源
红——荷包鲤鱼:荷包红鲤鱼是全国最为独特淡水鱼种,钓鱼台国宴珍品。正宗的红鲤鱼腹部应该很大,形似荷包,因此而得名。
绿——婺绿茶:早在唐代,婺源就是著名的绿茶产区,宋时被称为全国六大绝品之一,明清入贡。有“茶乡”之美誉。
黑——(龙尾)砚台:龙尾砚又称歙砚,为中国四大名砚之一。砚石产于婺源龙尾山,唐宋时,因婺源属安徽古歙州辖地以州名物,故称歙砚。
白——江湾雪梨:江湾雪梨素有“江南梨王”之誉,贵为贡品。
更多资讯请点击中国婺源网(www.wylyw.cn或www.chinawuyuan.com)
For more information, please go to www.wylyw.cn or www.chinawuyuan.com
Colorful Wuyuan
Red―Red purse carp, a unique fresh fish, is a rare treasure used at the state banquet. The belly of genuine red purse carp is as big as a purse. That is how it got its name.
Green ― Green tea. Early in the Tang Dynasty, Wuyuan became a famous tea-producing region. Wuyuan green tea was reputed as one of six rare treasures in the Song Dynasty and used as a tribute. Wuyuan enjoys the reputation of being a “tea land”.
Black ―Longwei inkstone, also called Shezhou inkstone, is one of four famous inkstones in China. The inkstone is native to Longwei, Wuyuan. In the Tang and Song Dynasties, Wuyuan belonged to Shezhou. Thus the inkstone was named Shezhou inkstone.
White ― Jiangwan pear is reputed as “king of pears south of the Yangtze River” and tribute.
|